「お腹すいた」は韓国語で何という?「ペゴプダ」と「ペゴパ」の違いや発音を徹底解説

「お腹すいた」は韓国語で何という?

「お腹すいた」の韓国語での会話フレーズや「ペゴプダ」と「ペゴパ」の違いや発音を徹底解説していきます!

「お腹すいた」は韓国語で何という?発音は?

気になる「お腹すいた」は韓国語で何という?発音は?

結論からいうと、「お腹すいた」という表現を韓国語で言う場合、「배고파요」(bae-go-pa-yo:ペゴプダ)と言います。

この表現は、直訳すると「お腹が空いています」という意味になります。韓国語の初心者や韓国ドラマに興味がある方にとって、このような日常的なフレーズは覚えやすく、役に立つことでしょう。

「배」(bae)は「お腹」を意味し、
「고파요」(go-pa-yo:コパヨ)は「空いている」を意味する形容詞「고프다」(go-peu-da:コプダ)の丁寧な表現形です。
発音については、以下のように練習してみてください:

「배」は日本語の「バエ」と似ていますが、少し口を丸くして発音します。
「고파요」は「コパヨ」と読みますが、「コ」の部分は少し後ろの方で発音し、「パヨ」は明るくはっきりと。
このフレーズは、友達との会話や、レストランで注文する前など、様々なシチュエーションで使うことができます。日常会話で頻繁に使われる表現なので、ぜひ覚えて活用してみてくださいね。

「お腹すいた」の韓国語「ペゴプダ」と「ペゴパ」の違いは?

ここで気になるのが、「お腹すいた」の韓国語「ペゴプダ」と「ペゴパ」の違い。

何が違うのか?
結論からいうと、「使い方」に違いがあります。

「ペゴプダ」(배고프다)と「ペゴパ」(배고파)は、どちらも韓国語で「お腹が空いた」という意味を表しますが、使い方に違いがあります。

まず、「배고프다(ペゴプダ)」の基本形と使用状況はこちらです。

基本形:韓国語の動詞や形容詞の辞書形です。「배고프다」は形容詞の基本形で、「お腹が空いている」という状態を表します。
使用状況:文法的な説明や、文の構造を学ぶ際にこの形を見ます。会話では直接この形を使うことは少なく、さまざまな文末表現を加えて敬語や状況に合わせた表現に変えて使います。

次に、「배고파(ペゴパ)」の表現と発音は以下の通りです。

非公式・親しい間の表現:「배고프다」を変形させた口語的な表現です。「배고파」は、友達や家族など親しい間での会話に使われることが多いです。この形はよりカジュアルな状況に適しています。
発音と敬語表現:発音は「ペゴパ」となり、より親しみやすい響きがあります。敬語形にする場合は、「배고파요」(ペゴパヨ)と言い、相手に対する敬意を示すことができます。

そして、それぞれの敬語と非敬語の使い分けはこちら。

非敬語:「배고파」は親しい友人や年下の人との会話で使用します。
敬語:「배고파요」は、年上の人、目上の人、またはあまり親しくない人との会話で使う敬語形です。より丁寧な表現をするために「요」を付け加えます。

韓国ドラマを見ていると、キャラクターたちがさまざまな状況でこれらの表現を使う場面に出くわすでしょう。ドラマの中でどのように使われているかに注目すると、実際の韓国語の使い方をより深く理解するのに役立ちます。

韓国語で「お腹すいた」を表す会話フレーズ(例文・ハングル付き)

ここまで、「お腹すいた」の意味を持つ韓国語についてご紹介してきました。

勉強熱心なあなたは、「具体的な会話フレーズも知りたい!」、このように思うことでしょう。

そこで!韓国語で「お腹すいた」を表す会話フレーズを例文・ハングル付きでご紹介します!

【フレーズ1】かわいい「お腹すいた」と言う時

かわいい「お腹すいた」と表現する際、韓国語では柔らかく、または愛らしいニュアンスを加えることで、言葉自体に温かみや親しみを持たせることができます。特に、親しい間柄や親子、恋人同士の会話で用いられることが多く、その瞬間の雰囲気を和らげる効果があります。

例文とその日本語訳
韓国語: 배고파 죽겠어! 귀여운 목소리로 “배고파요~”라고 말해 보세요.
発音: ペゴパ チュゲッソ! クィヨウン モクソリロ “ペゴパヨ~”ラゴ マルヘ ボセヨ.
日本語訳: 「お腹が空いて死にそう!かわいい声で『お腹空いたよ〜』って言ってみて。」

この例文では、「お腹すいた」という一般的な表現を、かわいい声や愛らしい表現方法を用いて言うことで、その要求をより親しみやすく、また愛らしく伝えています。特に、”배고파요~”(お腹空いたよ〜)と伸ばして言うことで、その表現をよりかわいらしくしています。

さらに別の例文
韓国語: 나, 지금 배가 많이 고파요~ 같이 뭐 먹을래요?
発音: ナ, ジグム ペガ マニ コパヨ~ カチ ムォ モグルレヨ?
日本語訳: 「私、今お腹がすごく空いてる〜。一緒に何か食べに行かない?」

こちらの例文では、自分のお腹が空いている状況を相手に伝えつつ、一緒に食事をしようと誘う際に、やわらかくかつ愛らしい言い回しを使っています。”배가 많이 고파요~”(お腹がすごく空いてる〜)というフレーズで、その要求や提案をより柔らかく、かつ親しみやすいものにしています。

かわいい「お腹すいた」と表現することは、日常会話の中で親密さや愛らしさを演出し、聞く人の心を和ませる効果があります。このような表現は、関係をより親密なものにするための良い方法となります。

【フレーズ2】独り言みたいに「お腹すいた」と言う時

独り言のように「お腹すいた」と言う時、それは自分の空腹感をぼんやりと、あるいはやや思索的に表現する状況を指します。このような表現は、自分自身の感覚や状態を確認するようなニュアンスを含み、周囲に対して直接的な要求をするのではなく、自分の空腹感を静かに、しかし明確に伝えたい時に用います。

例文とその日本語訳
韓国語: 아, 정말 배고파… 뭐 먹지?
発音: ア, チョンマル ペゴパ… ムォ モクチ?
日本語訳: 「ああ、本当にお腹が空いた… 何を食べようかな?」

この例文では、自分が感じている空腹感を独り言のようにつぶやき、何を食べるべきか考えている様子を示しています。この言い方は、自分の感情や状況を内省的に、そして静かに表現する際に適しています。

さらに別の例文
韓国語: 배고파서 집중이 안 돼… 이럴 때 뭘 먹는 게 좋을까?
発音: ペゴパソ ジプジュンイ アン ドェ… イロル ッテ ムォル モングン ゲ ジョウルッカ?
日本語訳: 「お腹が空いて集中できない… こんな時に何を食べるといいんだろう?」

こちらの例文では、空腹が原因で集中力が低下している状態を独り言のように述べ、どのような食事がその状況に最適かを考えています。このフレーズは、自分の状態を少し悩みながらも考察している様子を表しています。

独り言のように「お腹すいた」と表現することで、自分の内面的な感情や状況を静かに、しかし効果的に伝えることができます。このような表現は、自己認識や周囲への配慮を含む場合があり、聞き手に対して自分の空腹感を伝えるとともに、その状況に対する対応を促す優しい方法となります。

【フレーズ3】「お腹すいて死にそう」と言う時

「お腹すいて死にそう」と言う時は、空腹感を非常に強調して表現する状況を指します。この表現は、空腹が極限に達しているときや、食事の必要性を強く感じている時に使用されます。特に、食事を楽しみにしている場合や、長時間食べていない時などに、その切迫感や緊急性を相手に伝えたい時に適しています。

例文とその日本語訳
韓国語: 배고파 죽겠어! 빨리 뭔가 먹자.
発音: ペゴパ チュゲッソ! ッパリ ムオンガ モッカ.
日本語訳: 「お腹が空いて死にそう!早く何か食べよう。」

この例文では、強い空腹感を「죽겠어(死にそう)」という表現で強調し、緊急に食事を取りたいという願望を示しています。このフレーズは、空腹が非常に強いことを伝え、すぐに食事をする必要があることを相手に理解させるのに有効です。

さらに別の例文
韓国語: 오늘 아침부터 아무것도 안 먹었어. 배고파서 죽을 것 같아.
発音: オヌル アチンブト アムゴットド アン モゴッソ. ペゴパソ チュグル コッ カタ.
日本語訳: 「今日は朝から何も食べていない。お腹が空いて死ぬかと思うよ。」

こちらの例文では、一日中何も食べていない状況を背景に、「죽을 것 같아(死ぬかと思う)」という言葉を使って、極度の空腹感を表現しています。このような表現は、自分の空腹がどれほど深刻であるかを強調し、食事の必要性を緊急に訴える際に役立ちます。

「お腹すいて死にそう」という表現を使うことで、空腹感の極限状態を効果的に伝え、食事をとることの緊急性や重要性を相手に認識させることが可能です。この表現は、空腹が極度に達していることを示す強い方法として、日常会話で活用されます。

【フレーズ4】「お腹すきましたか」と言う時

「お腹すきましたか?」と尋ねる際には、相手の現在の空腹状態に関心を持っていることを示します。このフレーズは、食事の準備ができている場合や、一緒に食事をする機会を提案したい時に特に適しています。丁寧な表現を用いることで、相手への配慮と尊重の気持ちを伝えることができます。

例文とその日本語訳
韓国語: 배고프신가요? 같이 점심을 먹으러 가요.
発音: ペゴプシンガヨ? カチ チョムシムル モグロ カヨ.
日本語訳: 「お腹が空いていますか?一緒に昼食を食べに行きましょう。」

この例文では、相手がお腹が空いているかを尋ねた後、一緒に昼食を食べに行くことを提案しています。「배고프신가요?(お腹が空いていますか?)」という表現は、相手に対して敬意を表しつつ、その状態を優しく確認する際に使用されます。

さらに別の例文
韓国語: 지금 배고프신가요? 저녁 준비할게요.
発音: ジグム ペゴプシンガヨ? チョニョク ジュンビハルゲヨ.
日本語訳: 「今、お腹が空いていますか?夕食を準備しますね。」

こちらの例文では、相手が現在空腹かどうかを尋ねた上で、夕食の準備を始めると伝えています。このような尋ね方は、相手のニーズに配慮しながら、食事に関する具体的な行動を提案する際に役立ちます。

「お腹すきましたか?」という問いかけは、相手の状態を気遣い、食事を共にすることでそのニーズに応えようとする意図を示します。この表現を使うことで、親切さや思いやりを持って接することができ、相手との関係をより良いものにすることが可能です。

【Q&A】「お腹すいた」を韓国語で表現する時のよくある疑問

最後に「お腹すいた」を韓国語で表現する時のよくある疑問をまとめます。

【疑問1】「チンチャペゴパ」とはどういう意味ですか?

韓国ドラマをみる女性5

「「チンチャペゴパ」とはどういう意味ですか?」

「チンチャペゴパ」という表現は、「本当にお腹が空いた」という意味です。「チンチャ」は「本当に」を意味し、親しみを込めたり、強調したい時に使います。「ペゴパ」は「お腹が空いた」のカジュアルな表現です。日常会話でよく使われ、特に友人や家族など親しい人との間で使用されます。このフレーズは、空腹を感じる度合いを強調して伝えたい時に便利です。

【疑問2】「パンガッスムニダ」とはどういう意味ですか?

韓国ドラマをみる女性5

「「パンガッスムニダ」とはどういう意味ですか?」

「パンガッスムニダ」は「お腹がいっぱいです」という意味の韓国語表現です。こちらは食事を終えた後や、もうこれ以上食べられない状態を敬語で伝えたい時に使用します。「배」は「お腹」を、「가득」は「いっぱい」を意味し、「습니다」は敬語の終助詞です。したがって、食事のお礼を言う場面や、食べ物を断る際に適しています。この表現は、礼儀正しい会話において役立ちます。

【疑問3】「チンチャモシッタ」とはどういう意味ですか?

韓国ドラマをみる女性5

「「チンチャモシッタ」とはどういう意味ですか?」

「チンチャモシッタ」は「本当に美味しかった」という意味の韓国語表現です。「チンチャ」は「本当に」という意味で、何かを強調したい時に用います。「モシッタ」は「美味しかった」という過去形表現で、食事を楽しんだ後の感想を伝える際に使われます。このフレーズは、料理や食べ物に対する満足や感謝を表すのに適しており、食事の終わりに使うと好印象です。友人や家族、または食事を振る舞ってくれた人に向けて使うと良いでしょう。

まとめ:「お腹すいた」の韓国語表現と会話フレーズ集

「お腹すいた」の韓国語表現と会話フレーズ集をまとめてきました。

「お腹すいた」は韓国語で「배고파요」(ペゴパヨ)と表現します。カジュアルな場面では「배고파」(ペゴパ)と言い、敬語では「배고파요」を使います。「チンチャ 배고파」(チンチャ ペゴパ)は「本当にお腹が空いた」という意味で、強調したい時に便利です。食事が満足だった場合は、「정말 맛있었어요」(チョンマル マシッソヨ)、「本当に美味しかったです」と感謝を示せます。これらのフレーズは日常会話や食事の場で役立ち、韓国語の学習者や韓国ドラマファンにとって有用です。