「会いたい」の韓国語10選!丁寧な表現から可愛くいう表現まで今すぐ使えるフレーズ集

「会いたい」を韓国語でいうには?!

可愛く「会いたい」と言いたい!
推しに「会いたい」と言いたい!

丁寧な表現から可愛くいう表現まで!今すぐ使える「会いたい」の韓国語フレーズ集をご紹介します!

「会いたい」の韓国語10選!今すぐ使えるフレーズ集

早速、「会いたい」の韓国語10選!今すぐ使えるフレーズ集をドドンとご紹介します!

【フレーズ1】보고 싶어(「会いたい」の基本的な表現)

「보고 싶어」は韓国語で「会いたい」という意味を表す基本的なフレーズです。このフレーズは、友達、家族、恋人など、会いたいと思っている相手に対して使うことができます。カジュアルな表現なので、親しい間柄の人に対して使います。

「보고 싶어」の発音は、日本語のローマ字読みで「ボゴ シポ」と近いです。ただし、韓国語独特の音があるため、次の点に注意して発音してみてください。

「보(ボ)」は、日本語の「ボ」に近いですが、口を少し丸めて発音するとより近くなります。
「고(ゴ)」も同様に、日本語の「ゴ」に似ていますが、韓国語ではもう少し喉を響かせて発音します。
「싶어(シポ)」の「싶」は「シッ」と発音し、「어」は「オ」と軽く発音します。ただし、「싶어」は一続きの音として早めに発音するのがポイントです。

具体的な使い方

  • 友達や同僚に対して: 会いたい気持ちを伝える時、単に「보고 싶어」や、もう少し丁寧に「보고 싶어요」を使います。例えば、久しぶりに連絡を取った友達に「요즘 어때? 보고 싶어(요)」(最近どう?会いたいよ)と言うことができます。
  • 恋人に対して: もっと情緒的なニュアンスを出したい場合、「너무 보고 싶어」(本当に会いたい)や「매일 보고 싶어」(毎日会いたい)という表現を使うと良いでしょう。
  • SNSやメッセージで: 文章でのやりとりでも「보고 싶어」はよく使われます。例えば、相手が旅行中の写真をSNSにアップしたとき、「보고 싶어! 잘 지내?」(会いたい!元気にしてる?)とコメントすることができます。

このフレーズは非常に多用途で、感情を素直に表現するのに適しています。しかし、使う状況や相手の関係性を考えながら、適切な言葉選びを心がけましょう。

【フレーズ2】너를 보고 싶어(より具体的な「あなたに会いたい」)

「너를 보고 싶어」は「あなたに会いたい」という意味の韓国語フレーズで、もう少し具体的に相手を指して会いたい気持ちを表現するときに使います。これは「보고 싶어」を少し拡張した形で、特定の人(主に恋人や非常に親しい友人)に対して使用します。

「너를」の発音は、「ノル」と近いです。ただし、韓国語の「ㄹ」は、日本語の「ル」と「ラ」の中間のような音で、舌の位置が日本語の「ラ行」と少し異なります。軽く巻き舌に近い音を出すようにすると良いでしょう。
「보고」の発音は「ボゴ」と日本語のローマ字読みで表現されますが、先述の通り、韓国語の「ㅗ」は少し丸みを帯びた口の形で発音します。
「싶어」は「シポ」と表記されますが、実際には「シッポ」と発音するときに「ッ」の音が非常に短く、「어」は「オ」に近い軽い音で発音します。

具体的な使い方

  • 恋人に対して: 恋人が遠くにいるときや、しばらく会っていないときに「너를 보고 싶어」を使って、その人への強い会いたい気持ちを表現します。例えば、電話やメッセージでこのフレーズを使うことが多いです。
  • 親しい友人に対して: 非常に親しい友人に対しても使うことができますが、恋愛的なニュアンスを避けたい場合は、状況に応じて「보고 싶어」の方が適している場合もあります。
  • SNSや手紙での表現: 長い間会っていない人に対して感情を込めて「너를 보고 싶어」を使うと、その気持ちがより伝わりやすくなります。手紙やSNSでのメッセージなど、直接会話でなくてもこのフレーズは有効です。

「너를 보고 싶어」はカジュアルな表現なので、目上の人やフォーマルな場では使用を避け、より丁寧な表現「당신을 보고 싶어요」を使う方が適切です。また、相手との関係性に応じてこのフレーズを使い分けることが重要です。

【フレーズ3】당신을 만나고 싶어요(より丁寧な「あなたに会いたい」)

「당신을 만나고 싶어요」は「あなたに会いたいです」という意味で、より丁寧な表現です。このフレーズは、恋人や親しい友人だけでなく、目上の人や比較的フォーマルな状況でも使うことができる敬語の形です。

「당신을」は「ダンシヌ(ル)」と近い発音です。ただし、「을」の「ㄹ」音は、日本語の「ル」よりも軽く、舌の先を上の歯茎に軽く触れる程度で発音します。
「만나고」の「만나」は「マンナ」と発音し、「고」は「コ」となります。ここでも、「ㅏ」の音は明るく開けた口で発音するのがポイントです。
「싶어요」は「シポヨ」と発音しますが、「싶」の部分は「シッ」と短く切って、「어요」は「オヨ」と柔らかく発音します。

具体的な使い方

  • 目上の人や初対面の人に対して: 「당신을 만나고 싶어요」は丁寧な表現なので、目上の人や初対面の人、またはビジネスの場など、敬意を表しながら会いたい意志を伝えたいときに適しています。
  • 恋人や親しい人に対して: 恋人や親しい人に対しても、よりフォーマルな状況や、相手に敬意を表して会いたい気持ちを伝えたい場合に使います。特に、カップルの間で相手を敬う気持ちを表す時に用いることがあります。
  • 手紙やメールでの使用: 書面でのやりとりでは、このフレーズを使って相手に会いたい気持ちを丁寧に伝えることができます。特に、フォーマルな文脈やビジネス関連のメールでの使用が適しています。

「당신」は通常、配偶者に対して使われることが多い単語ですが、文脈によっては一般的な「あなた」として使われることもあります。ただし、韓国語では特に親しい関係では相手の名前や役職、あるいは「お兄さん」「お姉さん」といった親しみを込めた呼び方をすることが一般的なので、使用する際には相手との関係性を考慮することが大切です。

【フレーズ4】많이 보고 싶었어(とても会いたかった)

「많이 보고 싶었어」は「とても会いたかった」という意味を持つフレーズで、長い間会っていなかった人に対して、その間ずっと会いたかったという強い気持ちを表現するときに使います。この表現は比較的親しい関係の人に向けて使われることが多いです。

「많이」は「マニ」と発音します。ここでの「ㅏ」の音は日本語の「あ」に近く、明るく開けた口で発音します。「ㅣ」は、日本語の「い」に相当します。
「보고」は「ボゴ」と発音します。「ㅗ」の音は、日本語の「お」に近いですが、もう少し口を丸めて発音すると良いでしょう。
「싶었어」は「シポッソ」と発音します。「싶」は「シッ」と短く、「었어」の「ㅓ」は日本語の「お」に近い音で、「어」は軽く「ソ」と発音します。この部分は過去形を示しており、「싶었어」は「〜したかった」という意味になります。

具体的な使い方

  • 親しい友人に対して: 長い間会っていない友人に会ったときに「많이 보고 싶었어」を使って、その間ずっと相手のことを思っていたことを伝えます。例えば、久しぶりの再会での挨拶として使えます。
  • 恋人に対して: 恋人が長期間旅行から帰ってきた時や、何らかの理由でしばらく会えなかった後の再会で「많이 보고 싶었어」を使うと、愛情を込めた強い気持ちを表現できます。
  • 家族に対して: 遠くに住んでいる家族に会う機会があった時にも、このフレーズを使って、長い間会えなかった間の想いを伝えることができます。

「많이 보고 싶었어」はカジュアルな表現ですので、友人や家族、恋人など親しい間柄での使用に適しています。目上の人に対してこのフレーズを使いたい場合は、より丁寧な形「많이 보고 싶었어요」を使うことをお勧めします。また、このフレーズを使う際は、相手との感情的な距離感や状況を考慮することが大切です。

【フレーズ5】너무 보고 싶어(本当に会いたい)

「너무 보고 싶어」は、「本当に会いたい」という強い気持ちを表現する韓国語のフレーズです。この表現は感情を強調するために「너무」(本当に、とても)を使います。親しい友人、恋人、または家族など、非常に会いたいと思っている人に対して使うことができます。

「너무」は「ノム」と近い発音です。ただし、「ㅓ」の音は日本語の「お」よりも短く、口を少し横に広げて発音します。
「보고」は「ボゴ」と発音します。「ㅗ」の音は日本語の「お」に近いですが、少し口を丸めて出すとより良いでしょう。
「싶어」は「シポ」と発音しますが、「싶」の部分は「シッ」と短く、そして「어」は「オ」と軽く発音します。

具体的な使い方

  • 恋人に対して: 長い間会っていない、または離れて暮らしている恋人に対して、深い愛情と会いたいという強い願望を表現するのに使います。例えば、電話やメッセージでこのフレーズを使って、相手への想いを伝えることができます。
  • 親しい友人や家族に対して: 長期間会っていない親しい友人や家族に対しても使えます。感情的な再会の場面や、離れている間の寂しさを表現するのに適しています。
  • SNSや手紙で: SNSの投稿や手紙、メッセージで相手に会いたい気持ちを伝えたいときにも「너무 보고 싶어」を使います。特に、写真や動画と一緒にこのフレーズを使うと、その気持ちがより伝わりやすくなります。

「너무 보고 싶어」は比較的カジュアルな表現なので、親しい間柄の人に対して使うのが適切です。目上の人やフォーマルな場では、「너무 보고 싶어요」のように、末尾に「요」をつけて丁寧にするか、他のより丁寧な表現を選んだ方が良いでしょう。また、このフレーズを使うときは、相手に対する自分の感情を率直に伝えることができるため、親密な関係でのコミュニケーションに非常に有効です。

【フレーズ6】얼른 만나고 싶어(早く会いたい)

「얼른 만나고 싶어」は「早く会いたい」という意味の韓国語フレーズで、急いでいるか、あるいは強く相手に会いたいという気持ちを表現する際に使います。この表現は、親しい友人や恋人など、親密な関係の人に対して使うのが一般的です。

「얼른」は「オルロン」と近い発音です。ただし、「ㅓ」の音は日本語の「お」よりも少し短く、口を開けずに発音します。「ㄹ」の音は日本語にはない音で、舌を上の歯茎に軽く触れさせてから離すように発音します。
「만나고」は「マンナゴ」と発音します。「만나」の部分は「マンナ」と明瞭に、「고」は「ゴ」として、間を開けずに続けて発音します。
「싶어」は「シポ」と発音します。「싶」の部分は「シッ」と短く切って、「어」は「オ」と軽く発音します。

具体的な使い方

  • 恋人に対して: 長い間会っていない恋人に対して、次に会える日を心待ちにしているときに「얼른 만나고 싶어」を使います。これは、会えるのを本当に楽しみにしているという気持ちを示すのに適しています。
  • 友人に対して: 楽しい予定を計画している友人に対して、「얼른 만나고 싶어」を使うことで、そのイベントや集まりへの期待を表現できます。
  • 家族に対して: 遠くに住んでいる家族に対しても、「얼른 만나고 싶어」を使って、家族との再会を切望している気持ちを伝えることができます。

「얼른 만나고 싶어」はカジュアルな表現なので、友人や家族、恋人など親しい間柄での使用に適しています。目上の人に対してこのフレーズを使いたい場合は、より丁寧な形「얼른 만나고 싶어요」を使うことをお勧めします。また、このフレーズは急いでいる感じや強い願望を表すため、使用する際には相手にプレッシャーを与えないよう、関係性や状況をよく考慮することが重要です。

【フレーズ7】계속 생각나서 만나고 싶어(ずっと考えていたから会いたい)

「계속 생각나서 만나고 싶어」は「ずっと考えていたから会いたい」という意味で、相手が自分の心の中で常に存在し、そのために会いたくなったという感情を表現するフレーズです。この表現は、深い感情を持っている相手、たとえば親しい友人や恋人、家族などに対して使うのが適しています。

「계속」は「ケソッ」と近い発音です。ここでの「ㅖ」は日本語の「エ」に似ていますが、少し口を横に広げて発音します。「ㅗ」は「オ」と似ており、「ㅋ」は軽く発音します。
「생각나서」は「センガンナソ」と発音します。「생각」の「ㅐ」は日本語の「エ」に近く、「ㅇ」は初声では無音ですが、終声では鼻音として発音され、「나서」の「ㅏ」は「ア」と発音し、「서」は「ソ」と発音します。
「만나고 싶어」は「マンナゴ シポ」と発音します。これは前に説明した通り、「만나」は「マンナ」、「고」は「ゴ」、「싶어」は「シポ」と発音します。

具体的な使い方

  • 恋人に対して: 恋人が遠くにいる場合や、しばらく会っていない場合に、自分がどれだけ相手のことを考えているかを伝えるのに「계속 생각나서 만나고 싶어」を使います。
  • 親しい友人に対して: 久しぶりに友人に連絡を取る際や、友人が心配していたことについて話をする時など、友情を深めるためにこのフレーズを使うことができます。
  • 家族に対して: 家族が遠くに住んでいて、しばらく会えなかった場合に、家族への思いやりと会いたい気持ちを示すために使います。

「계속 생각나서 만나고 싶어」はカジュアルな表現なので、親しい間柄での使用に適しています。目上の人に対しては、「계속 생각나서 만나고 싶어요」のように、末尾に「요」をつけて丁寧にするか、他の丁寧な表現を選んだ方が良いでしょう。また、このフレーズは相手への深い思いやりや愛情を示すため、使用する際は相手との関係性や状況を考慮することが重要です。

【フレーズ8】너랑 시간을 보내고 싶어(あなたと時間を過ごしたい)

「너랑 시간을 보내고 싶어」は「あなたと時間を過ごしたい」という意味のフレーズで、親しい関係の人に対して自分がその人と一緒にいることを望んでいることを表現するときに使います。この表現は、恋人や親しい友人など、特定の相手との関わりを深めたいときに適しています。

「너랑」は「ノラン」と近い発音です。「너」は「ノ」と発音し、「랑」は「ラン」と発音しますが、軽くて流れるような音になるように注意してください。
「시간을」は「シガヌ(ル)」と発音します。「시」は「シ」と発音し、「간」の「ㅏ」は「ア」と発音、「을」の場合は「ㄹ」の音が軽く、「ル」と発音しますが、流れるように発音することが多いです。
「보내고 싶어」は「ボネゴ シポ」と発音します。「보내」は「ボネ」と発音し、「고 싶어」は以前説明した通り、「고」は「ゴ」と、「싶어」は「シポ」と発音します。

具体的な使い方

  • 恋人に対して: 二人の関係を深めたいときや、ロマンチックなデートを計画しているときに「너랑 시간을 보내고 싶어」を使って、その願望を伝えます。
  • 親しい友人に対して: 友達との再会を楽しみにしているときや、特別なイベントを一緒に過ごしたいときに、このフレーズを使って期待を表現します。
  • 家族に対して: 家族が遠くに住んでいる場合や、忙しくてなかなか会えない場合に、家族との時間を大切にしたいという気持ちを「너랑 시간을 보내고 싶어」という言葉で伝えることができます。

「너랑 시간을 보내고 싶어」は親しい間柄での使用に適しているカジュアルな表現です。目上の人や公式な場では、より丁寧な言い回しを使うことが適切です。また、このフレーズを使うときは、相手が自分との時間を過ごすことに興味があるかどうか、そしてその提案が相手にとって喜ばしいものであるかを考慮することが大切です。

【フレーズ9】너랑 다시 만나고 싶어(あなたと再び会いたい)

「너랑 다시 만나고 싶어」は「あなたと再び会いたい」という意味のフレーズで、以前に会ったことがある人に対して、もう一度その人と会いたいという願望を伝える際に使います。この表現は、友達、恋人、または大切な人との関係を再確認したい時や、良い思い出を共有した人との再会を望む時に特に適しています。

「너랑」は「ノラン」と近い発音です。「너」は「ノ」と発音し、「랑」は「ラン」と軽く発音します。
「다시」は「タシ」と発音します。「다」の「ㅏ」は日本語の「あ」に近く、「시」の「ㅣ」は「し」と明瞭に発音します。
「만나고 싶어」は「マンナゴ シポ」と発音します。「만나」は「マンナ」と、そして「고 싶어」は「ゴ シポ」と発音します。

具体的な使い方

  • 恋人に対して: 別れた後や、しばらく会えなかった後に、再び関係を築きたいと思った時に「너랑 다시 만나고 싶어」を使います。これは、過去の良い時を思い出し、未来に向けて新たなスタートを切りたいときに適しています。
  • 友人に対して: 旧友と久しぶりに連絡を取った際や、昔の友人と再会する機会がある時にこのフレーズを使って、再び会うことへの期待を表現します。
  • ビジネス関係で: 以前に仕事で良好な関係を築いた人に対しても、新たなプロジェクトや会議での再会を期待して「너랑 다시 만나고 싶어」を使うことがありますが、この場合はよりフォーマルな表現を加えることが重要です。

「너랑 다시 만나고 싶어」は比較的カジュアルな表現であるため、親しい間柄の人に向けて使うのが適切です。目上の人やフォーマルな状況では、「다시 만나고 싶습니다」などのより丁寧な表現を使った方が良いでしょう。また、このフレーズを使う際は、相手との過去の関係性や、再会を提案するタイミングを考慮することが大切です。

【フレーズ10】보고픔(スラング的な「会いたさ」)

「보고픔」は、「会いたさ」や「会いたい気持ち」という意味を表す名詞形です。これは少しカジュアルな表現であり、特に若者の間で親しい友人や恋人に対する感情を表す際に使われることが多いです。直訳すると「見たい欲」や「会いたい欲求」となり、相手への切ない思いや強い願望を含んでいます。

「보고」は「ボゴ」と発音します。「ㅗ」の音は、日本語の「お」に近いですが、少し口を丸めて出すと良いでしょう。
「픔」は「プ(ム)」と発音します。ここでの「ㅡ」は日本語にはない音で、唇をまっすぐにして舌を平らにした状態で発音します。また、「ㅁ」は鼻音で「ム」となりますが、軽く発音するのがポイントです。

具体的な使い方

  • SNSやメッセージでの表現: 「보고픔」は、特にSNSやメッセージで、相手に会いたい気持ちを伝える際に使われます。例えば、「너의 보고픔이 커져가」(あなたに会いたい気持ちが大きくなっていく)というように使うことができます。
  • 日記や個人的なノート: 自分の感情を表現する際に、この言葉を使って特定の人に対する「会いたい」という気持ちを記録することがあります。
  • 親しい友人や恋人への手紙やカード: 手紙やバレンタインデーのカードなど、個人的なメッセージを送る際に「보고픔」を使って、相手への深い思いやりや愛情を表現することができます。

「보고픔」はカジュアルな表現であり、主に親しい間柄の人に対して使うことが適切です。目上の人やフォーマルな場では使用を避け、もっと丁寧な表現を選ぶべきです。また、この言葉は感情を直接的に表すので、相手との関係性や文脈を考慮して使うことが重要です。

韓国語「会いたい」のシチュエーション別での使い方

ここまでは、「会いたい」の韓国語フレーズ集でしたが、状況別でも使い分けしたいですよね。

そこで!ここからは韓国語「会いたい」のシチュエーション別での使い方をご紹介します!

【使い方1】友達に対して言うとき

友達に対して「会いたい」と言うとき、親しい間柄の温かさや、久しぶりに再会したいという気持ちを表珀できます。このシチュエーションでは、「보고 싶어(ボゴ シポ)」という表現を使い、友情の深さを伝えることができます。

例文とその日本語訳
韓国語: 오랜만이야, 정말 보고 싶어.
発音: 「オレンマニヤ, チョンマル ボゴ シポ.」
日本語訳: 「久しぶりだね、本当に会いたいよ。」

この例文では、時間が経ってから友達に再会する際の感情を表しています。相手に対する思いやりと、会いたいという強い願望を「보고 싶어」で表現しています。

さらに別の例文
韓国語: 요즘 너무 바빠서 못 봤지만, 곧 만나서 수다 떨고 싶어.
発音: 「ヨジュム ノム パッパソ モッ パッチマン, コッ マンナソ スダ トルゴ シポ.」
日本語訳: 「最近とても忙しくて会えなかったけど、もうすぐ会ってたくさん話したいな。」

こちらの例文では、忙しい日々の中でも友達との再会を切望している気持ちを伝えています。再会した時に共有したい話題や、楽しみにしていることを「수다 떨고 싶어(たくさん話したいな)」で表しています。

友達に対して「会いたい」と伝える際の韓国語表現は、相手への愛情や、共に過ごす時間への期待を示す素晴らしい方法です。

【使い方2】恋人に対して言うとき

恋人に対して「会いたい」と言う時、深い愛情と切実な思いを込めた表現を使います。このシチュエーションでは、「너무 보고 싶어(ノム ボゴ シポ)」というフレーズがよく使われ、相手への強い愛と会いたいという願望を伝えることができます。

例文とその日本語訳
韓国語: 매일 너의 생각만 해. 너무 보고 싶어.
発音: 「メイル ノエ センガンマン ヘ. ノム ボゴ シポ.」
日本語訳: 「毎日君のことばかり考えてる。本当に会いたいよ。」

この例文では、恋人が日々感じている相手への恋心と、強烈な会いたいという気持ちを表しています。相手への思いが日々強くなっていく様子を「매일 너의 생각만 해(毎日君のことばかり考えてる)」で表現しています。

さらに別の例文
韓国語: 너 없이는 하루도 못 살 것 같아. 빨리 만나고 싶어.
発音: 「ノ オプシヌン ハルド モッ サル コッ カッタ. パルリ マンナゴ シポ.」
日本語訳: 「君がいないと一日も生きられないみたい。早く会いたい。」

こちらの例文では、恋人への依存度と、切実に会いたいという願望を強調しています。相手が自分の生活に欠かせない存在であることを「너 없이는 하루도 못 살 것 같아(君がいないと一日も生きられないみたい)」で表現し、その思いをより強くしています。

恋人に対して「会いたい」と伝える際の韓国語表現は、二人の関係に深みを加え、愛情を確かなものにするための重要な手段です。

【使い方3】長い間会っていない人に対して言うとき

長い間会っていない人に対して「会いたい」と言う時、その言葉には久しぶりの再会への期待と、相手への深い思いやりが込められます。「오랜만에 보고 싶어(オレンマネ ボゴ シポ)」と表現することで、時間と距離を超えた友情や愛情を示すことができます。

例文とその日本語訳
韓国語: 너무 오랜만이야. 정말 보고 싶어.
発音: 「ノム オレンマニヤ. チョンマル ボゴ シポ.」
日本語訳: 「本当に久しぶりだね。本当に会いたいよ。」

この例文では、長い時間が経過した後の友人や親しい人への再会への願望を表しています。相手への思いが時間を経ても変わらないことを「정말 보고 싶어(本当に会いたいよ)」で強調しています。

さらに別の例文
韓国語: 시간이 너무 빨리 지나가. 너와 다시 만날 날을 기다리고 있어.
発音: 「シガニ ノム パルリ チナガ. ノワ ダシ マンナル ナルル キダリゴ イッソ.」
日本語訳: 「時間があまりにも早く過ぎていく。君と再び会える日を待っているよ。」

こちらの例文では、時間の経過と共に相手との再会を心待ちにしている感情を表しています。長い間会っていない人への会いたいという思いを、「다시 만날 날을 기다리고 있어(再び会える日を待っているよ)」で深く表現しています。

長い間会っていない人に「会いたい」と伝える際の韓国語表現は、相手への未だ変わらない愛情や友情を伝え、再会への期待感を共有するための素晴らしい方法です。

【使い方4】目上の人やフォーマルな状況で言うとき

目上の人やフォーマルな状況で「会いたい」と表現する際は、尊敬語を使用して敬意を示すことが重要です。「뵙고 싶습니다(ポッコ シプスムニダ)」という表珀を用いることで、敬意を込めた上で会いたいという気持ちを伝えることができます。

例文とその日本語訳
韓国語: 선생님, 오랜만에 뵙고 싶습니다. 귀한 시간 내주실 수 있으실까요?
発音: 「ソンセンニム, オレンマネ ポッコ シプスムニダ. クィハン シガン ネジュシル ス イッスシルッカヨ?」
日本語訳: 「先生、久しぶりにお会いしたいです。貴重なお時間をいただけますか?」

この例文では、目上の人である先生に対して、久しぶりに会いたいという思いを尊敬語を使って丁寧に表現しています。また、相手の時間を尊重する姿勢も示しており、フォーマルな状況に適した表現となっています。

さらに別の例文
韓国語: 교수님, 근황을 듣고 싶어서, 시간이 되신다면 면담을 요청드립니다.
発音: 「キョスニム, グンファンウル トゥッコ シポソ, シガニ トェシンダミョン ミョンダムル ヨチョンドゥリムニダ.」
日本語訳: 「教授、近況を伺いたく、お時間が許されるなら面談をお願いします。」

こちらの例文では、教授などの目上の人に対して、その近況を伺いたいという願いをフォーマルに表現しています。面談の申し出を通じて、敬意と共に会いたいという希望を伝えています。

目上の人やフォーマルな状況で「会いたい」と伝える際には、敬意を表す表現を選び、相手に対する尊重の気持ちを忘れないことが大切です。

【使い方5】SNSやメッセージでカジュアルに伝えるとき

SNSやメッセージでカジュアルに「会いたい」と伝える場合、親しみやすさと気軽さを表現できる言葉を選びます。「보고 싶어(ボゴ シポ)」というフレーズは、友達や親しい人への気軽な気持ちを伝えるのに適しています。

例文とその日本語訳
韓国語: 요즘 너무 바빠서 못 봤지? 보고 싶어ㅠㅠ
発音: 「ヨジュム ノム パッパソ モッ パッチ? ボゴ シポㅠㅠ」
日本語訳: 「最近とても忙しくて会えなかったよね?会いたいよㅠㅠ」

この例文では、忙しさによって会えない状況を共有し、絵文字を使って会いたいという気持ちをより感情的に表珀しています。SNSやメッセージならではの親しみやすい表現です。

さらに別の例文
韓国語: 이번 주말에 시간 어때? 오랜만에 만나서 수다 떨고 싶어!
発音: 「イボン ジュマレ シガン オッテ? オレンマネ マンナソ スダ トルゴ シポ!」
日本語訳: 「この週末はどう?久しぶりに会ってたくさん話したいな!」

こちらの例文では、具体的な提案をしながら、会いたいという願望を伝えています。直接的なアプローチで、相手に再会への期待感を高めます。

SNSやメッセージでの「会いたい」という表現は、カジュアルでありながらも相手への温かい気持ちを伝えるのに効果的です。絵文字や顔文字を加えることで、より親しみやすく、気軽なコミュニケーションを楽しむことができます。

推しに言いたい!韓国語「会いたい」の状況別表現方法

推しに言いたい!韓国語「会いたい」の状況別表現方法もご紹介します!

【表現1】ジミンに会いたい!

ファンが自分の推しであるジミンに「会いたい」という気持ちを韓国語で表現する場合、情熱的でありつつも敬意を表す方法を選ぶのが良いでしょう。以下に、その表現方法と発音、ハングルを紹介します。

表現: 「ジミンに会いたい!」
ハングル: 지민 씨를 만나고 싶어요!
発音: ジミン シルル マンナゴ シポヨ
意味: 「ジミンに会いたいです!」

このフレーズは、ファンが自分の好きなアイドルや有名人に対して使うには十分丁寧で、相手への敬意も示しています。ここで「씨(シ)」は相手の名前の後に付ける敬称で、相手に対する尊敬を表します。「를(ルル)」は目的語を示す助詞で、「만나고 싶어요(マンナゴ シポヨ)」は「会いたいです」という意味です。

発音のポイントは以下のようになっています!
지민 (ジミン): 「ジ」と「ミン」の間に特に強いアクセントを置く必要はありません。自然に流れるように発音します。
씨를 (シルル): 「씨」は「シ」と発音し、「를」は「ルル」と発音しますが、実際の会話では「ル」の音が非常に軽くなります。
만나고 싶어요 (マンナゴ シポヨ): 「만나(マンナ)」は「会いたい」の動詞、「고(ゴ)」は接続詞で「〜して」という意味、「싶어요(シポヨ)」は「〜したいです」という意味です。このフレーズ全体で「会いたいです」という願望を丁寧に表現しています。

この表現を使って、推しであるジミンに対するあなたの温かい気持ちを韓国語で伝えることができます。

【表現2】バンタンに会いたい!

ファンが自分の推しであるBTS(バンタン소년단)に「会いたい」という気持ちを韓国語で表現する場合、グループ全体に対する愛と尊敬を込めた言い方を選びます。以下に、その表現方法と発音、ハングルを紹介します。

表現: 「バンタンに会いたい!」
ハングル: 방탄소년단을 만나고 싶어요!
発音: バンタンソニョンダヌ(ル) マンナゴ シポヨ
意味: 「BTSに会いたいです!」

このフレーズは、BTSのファンがグループに対して使うには十分丁寧で、ファンの愛と敬意を示しています。「을(ル)」は目的語を示す助詞で、直後の名詞(この場合は「방탄소년단」)が動作の対象であることを意味します。「만나고 싶어요(マンナゴ シポヨ)」は「会いたいです」という意味です。

発音のポイントはこちら!
방탄소년단 (バンタンソニョンダン): 各音節をはっきりと発音し、特に「탄(タン)」「년(ニョン)」「단(ダン)」の部分で明瞭に区切ります。
을 만나고 싶어요 (ウ(ル) マンナゴ シポヨ): 「을」は「ウ(ル)」と軽く発音し、「만나고 싶어요」は前述の通り「会いたいです」と丁寧に表現します。

この表現を使って、BTSに対するあなたの温かく、そして敬意を込めた「会いたい」という気持ちを韓国語で伝えることができます。BTSへの愛とファンとしての情熱を表す素晴らしい方法です。

【表現3】アイドルに会いたい!

アイドルに対して「会いたい」という気持ちを韓国語で表現する際には、敬意を表しつつも、その熱いファンの情熱を伝える言葉を選ぶことが重要です。以下に、一般的なアイドルに会いたいときの表現方法と、その発音とハングルを紹介します。

表現: 「アイドルに会いたい!」
ハングル: 아이돌을 만나고 싶어요!
発音: アイドルル マンナゴ シポヨ
意味: 「アイドルに会いたいです!」

このフレーズは、どのアイドルグループや個人アイドルに対しても使える一般的な表現で、ファンの愛と敬意、そして会いたいという強い願望を示しています。「을(ル)」は目的語を示す助詞で、「만나고 싶어요(マンナゴ シポヨ)」は「会いたいです」という意味です。

発音のポイントはこちら!
아이돌 (アイドル): 「アイドル」という言葉は英語由来のカタカナ語ですが、韓国語での発音も非常に似ています。各音節をはっきりと発音しましょう。
을 만나고 싶어요 (ウ(ル) マンナゴ シポヨ): 「을」は「ウ(ル)」と軽く発音し、「만나고 싶어요」は「マンナゴ シポヨ」として、会いたいという願望を丁寧に表現します。

この表現を使って、あなたが支持しているアイドル、またはアイドルグループに対する「会いたい」という気持ちを韓国語で伝えることができます。ファンミーティングやコンサート、SNSなどでのメッセージで使用するのに適しています。

【Q&A】「会いたい」の韓国語に関するよくある疑問

最後に「会いたい」の韓国語に関するよくある疑問をまとめます。

【質問1】「ポゴシッポヨ」とはどういう意味ですか?

韓国ドラマをみる女性5

「「ポゴシッポヨ」とはどういう意味ですか?」

「ポゴシッポヨ」は韓国語で「会いたいです」という意味です。この表現は、相手に対する会いたいという願望や気持ちを丁寧に伝える際に使います。日常会話や手紙、SNSなどのメッセージで親しい人に対して用いられます。感情を込めて会いたい気持ちを表す時に適しています。

【質問2】「ポゴシポ」と「ポゴシプタ」の違いは?

韓国ドラマをみる女性5

「「ポゴシポ」と「ポゴシプタ」の違いは?」

「ポゴシポ」は「会いたいです」という意味で、話し手が相手に対して直接会いたいという願望を丁寧に表現する際に使用します。一方、「ポゴシプタ」は「会いたい」という意味で、話し手の内心の感情や願望を述べる際に用いられます。前者はより丁寧な表現で、後者は少しカジュアルな文脈や自分の気持ちを率直に表す際に適しています。どちらも相手に会いたいという気持ちを示す表現ですが、使う場面に応じて選ぶと良いでしょう。

【質問3】「マンナダ」と「ポダ」の違いは?

韓国ドラマをみる女性5

「「マンナダ」と「ポダ」の違いは?」

「マンナダ」は「会う」という動詞で、人と直接会ったり、面会することを意味します。対面での交流や会話が含まれます。「ポダ」は「見る」という動詞で、物や人を視覚的に認識する行為を指します。視覚に関わる一般的な行為や、映画を見る、風景を眺めるなどの状況で使われます。これらの動詞は、それぞれ「会う」「見る」という異なる行為を表すため、使用する文脈によって選びます。

まとめ:「会いたい」の韓国語フレーズ集とシチュエーション別使い方

「会いたい」の韓国語フレーズ集とシチュエーション別使い方をご紹介してきました。

韓国語で「会いたい」を表現するには、相手との関係や文脈に応じた多様なフレーズがあります。「보고 싶어」は基本的な「会いたい」、「너를 보고 싶어」は特定の人に「あなたに会いたい」と伝え、「많이 보고 싶었어」は「とても会いたかった」という感情を示します。また、「너무 보고 싶어」は「本当に会いたい」、「얼른 만나고 싶어」は「早く会いたい」、「계속 생각나서 만나고 싶어」はずっと考えていたから会いたいという気持ちを表現します。シチュエーションに応じて適切なフレーズを選ぶことが重要です。